{ 欧美日韩永久在线_97人妻在线碰_久久综合综合久久97_久久综合综合久久97_欧美三级电影午夜视频

欧美亚洲牲夜夜综合久久_精品免费久久久国产_中文字幕亚洲制服在线看_亚洲va成无码人在线观看天堂

公司新聞|在線下單|English

同聲翻譯需要具備哪些經(jīng)驗(yàn)和技巧

當(dāng)前位置:主頁 > 行業(yè)新聞 > 發(fā)布日期:2019年10月15日 關(guān)注:63 作者:正朔翻譯
我們都知道隨著如今世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,對外交往日益密切,對同聲翻譯的需求也是越來越大。
 我們都知道隨著如今世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,對外交往日益密切,對同聲翻譯的需求也是越來越大。今天我們正朔北京翻譯公司就來跟大家分享一些中英的經(jīng)驗(yàn)以及技巧
 
       (1)調(diào)整語序:調(diào)整語序的實(shí)質(zhì)是指譯員采取手段盡量使 譯文的語序貼近原話, 以減少記;的壓力,最大限度地減少干擾。中英語的語序不同是同傳譯員在翻譯過程中遇到的最大的一個難點(diǎn)。漢語中定語與狀語一般均放在中心詞之前。而英語重形合,大量使用關(guān)聯(lián)詞來連接句子的各種成分,定語與狀語后置的情況較多。所以定語與狀語會給 同傳造成一定的困難。調(diào)整語序可通過詞匯手段和句法手段進(jìn)行。          
 
       (2)順句驅(qū)動:順句驅(qū)動是英漢同聲傳譯的一個最大特征。會議口譯中,在同聲翻譯過程中,譯員按聽到的原語的句子順序, 把整個句子切成意群單位或信息單位, 再使用連接詞把這些單位自然 連接起來,譯出整體的意思。這種翻譯方法為 ;順句驅(qū)動;。
 
        (3)適度超前:同聲翻譯中的 ;適度超前;是指口譯過程中的  ;預(yù)測;(anticipation)技能。就是在原語信息還不完整的情況下, 譯員可能要講的內(nèi)容而進(jìn)行 ;超前翻譯;,從而贏得時間,緊跟發(fā)言 人進(jìn)行同步翻譯?,F(xiàn)場口譯在翻譯過程中 要是等到全部信息接受以后再進(jìn)行翻譯就不是同聲翻譯了。 即使翻譯 能夠進(jìn)行下去,也是斷斷續(xù)續(xù)。聽眾很難接收到完整的信息。
 
(4)隨時調(diào)整:調(diào)整是同聲翻譯中的校譯過程,是譯員根據(jù)接受 到的新的內(nèi)容調(diào)整信息、糾正錯譯、補(bǔ)充漏譯的重要環(huán)節(jié)。
 
       以上就是我們正朔北京翻譯公司給大家總結(jié)的幾點(diǎn)有關(guān)同聲翻譯過程中的經(jīng)驗(yàn)以及技巧,希望可以給你們帶來幫助哦!讓你們對同聲翻譯能有更加進(jìn)一步的理解!  


上一篇:韓語翻譯中需要注意的一些問題 下一篇:北京陪同翻譯公司應(yīng)該怎樣選擇
需要可靠的翻譯與本地化服務(wù)?
在線下單>
更多問題,請致電北京翻譯公司客戶經(jīng)理400-776-8788